AB | Ik proclameer het besluit: De Heer heeft tot mij gezegd: 'Jij bent Mijn Zoon' vandaag heb Ik jou verwekt. |
SV | Ik zal van het besluit verhalen: de HEERE heeft tot Mij gezegd: Gij zijt Mijn Zoon, heden heb Ik U gegenereerd. |
WLC | אֲסַפְּרָ֗ה אֶֽ֫ל חֹ֥ק יְֽהוָ֗ה אָמַ֘ר אֵלַ֥י בְּנִ֥י אַ֑תָּה אֲ֝נִ֗י הַיֹּ֥ום יְלִדְתִּֽיךָ׃ |
Trans. | ’ăsapərâ ’el ḥōq JHWH ’āmar ’ēlay bənî ’atâ ’ănî hayywōm yəliḏətîḵā: |
AC | ז אספרה אל-חק יהוה אמר אלי בני אתה--אני היום ילדתיך |
ASV | I will tell of the decree: Jehovah said unto me, Thou art my son; This day have I begotten thee. |
BE | I will make clear the Lord's decision: he has said to me, You are my son, this day have I given you being. |
Darby | I will declare the decree: Jehovah hath said unto me, Thou art my Son; *I* this day have begotten thee. |
ELB05 | Vom Beschluß will ich erzählen: Jehova hat zu mir gesprochen: Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt. |
LSG | Je publierai le décret; L'Eternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui. |
Sch | Ich will erzählen vom Ratschluß des HERRN; er hat zu mir gesagt: «Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt |
Web | I will declare the decree: the LORD hath said to me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. |